miércoles, 20 de agosto de 2014

353 Expresiones idioma Inglés que debes conocer

Expresiones inglesas que debes conocer



Existen expresiones y mucho vocabulario coloquial que, generalmente, no se aprende en las escuelas ni academias de idiomas, pero que te será de gran utilidad, ya que te ayudarán a mantener una conversación de un modo muy natural y fluido.


Expresiones en Inglés 
Estos son algunos ejemplos:

    1. A pain in the neck - Insportable / muy pesado
    2. A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto
    3. A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando
    4. Actually - De hecho
    5. After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
    6. Again and again - Una y otra vez
    7. Ages ago - Hace siglos
    8. And to top it all - …y encima, para rematar…
    9. Apple doesn’t fall far away from the tree - De tal palo tal astilla
    10. Are you kidding me? - ¿Estás de coña?
    11. As clear as a day - Tan claro como el agua
    12. As for me - Por mi parte
    13. As if… - Más quisieras
    14. As soon as possible/asap - Lo más rapido posible
    15. Ass licker - Pelota/Lameculos
    16. At last - Por fin
    17. At least - Al menos
    18. At the end of the day - Al fin y al cabo
    19. Back in the day - Antiguamente/En aquella época
    20. Be right back - Ahora vengo
    21. Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    22. Better late than never - Mejor tarde que nunca
    23. Between the devil and deep blue sea - Entre la espada y la pared – British
    24. Bloody hell - ¡Ostia puta! (sorprendido) – British
    25. Bollocks - Mentiras, estupideces / cojones (testículos)
    26. Bugger off – Mandar a tomar por culo a alguien
    27. Bullshit - ¡Y una mierda!
    28. By all means - Por supuesto
    29. By chance - Por casualidad
    30. By heart - De memoria
    31. By hook or by crook - Por las buenas o por las malas
    32. By the skin of my teeth - Por los pelos
    33. By the time - Cuando…/para cuando…
    34. By the way - Por cierto
    35. Carry on - Continua (seguir con algo)
    36. Catch you later - Nos vemos luego / Luego te veo
    37. Chat shit - Decir tonterías / contar mentiras – British
    38. Chit chat – Charlar / chismorrear
    39. Check this out - Mira esto / Atento a esto
    40. Cheers - Gracias (informal UK)
    41. Clearly - Evidentemente
    42. Cocktease - Calientapollas
    43. Come hell or high water - Aunque caigan chuzos de punta
    44. Count me in - Cuenta conmigo
    45. Crank it up - Sube el volumen (de la música, USA)
    46. Cunt - Genitales femeninos / ¡Puto gilipollas! (se usa como uno de los insultos más fuertes que se pueden decir, por lo que ¡cuidadito!)
    47. Damn it - Maldita sea
    48. <br />
    49. Damn! – ¡Maldición!
    50. Dead on arrival - Condenado al fracaso (antes de empezar)
    51. Despite of/In spite of… - A pesar de…
    52. Doesn’t matter - No importa / Ningún problema
    53. Dog´s bollocks - Cojonudo / Lo mejor
    54. Don’t be a pussy - No seas marica
    55. Dont bullshit me! - Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces
    56. Don’t get me wrong - No me malinterpretes
    57. Don’t give that jazz! - ¡No me vengas con cuentos!
    58. Don’t make a fool out of myself - No me tomes por tonto
    59. Don’t pull my leg/Don’t take the mickey/Don’t tease me - No me tomes el pelo
    60. Don’t Worry - No te preocupes / No hay problema
    61. Easy-peasy - Tirado, chupado, muy fácil
    62. Enough is enough - Ya está bien
    63. Every now and then - Muy de vez en cuando
    64. Fair and square - Como Dios manda, de forma justa
    65. To fair enough - Me parece justo
    66. Fall over heels in love with someone - Enamorarse profundamente de alguien – British
    67. Far and wide - Por todas partes
    68. Feel like + gerundio - Tener ganas, apetecer (I feel like dancing – tengo ganas de bailar)
    69. Feel like + objeto - Apetecer (I feel like beer – me apetece una cerveza)
    70. For fuck’s sake - Por qué cojones…
    71. For God’s sake! - ¡Madre del amor hermoso!
    72. For sure! - ¡Por supuesto! (con énfasis)
    73. For the hell of it - Porque sí / Porque me dió la gana
    74. For the love of it - Por amor al arte
    75. For the record - Para que conste
    76. Fresh - Descarado / Sinvergüenza
    77. From A to Z - De pe a pa
    78. From hero to zero – Hundirse en la miseria, irse a la mierda
    79. From now on - De ahora en adelante / A partir de ahora
    80. From time to time - De vez en cuando
    81. Fuck my old boots – Algo así como “¡no me jodas!”
    82. Fuck off! - ¡Que te jodan! / ¡Vete a la mierda!
    83. Furthermore - Además
    84. Get it? - ¿Entiendes?/¿Lo pillas?
    85. Get Lost! - ¡Piérdete!
    86. Get off! - ¡Quita de en medio!/¡Apártate!
    87. Get out of my way! - Aparta de mi camino/vista
    88. Get the fuck out - Lárgate (malsonante)
    89. Give it to me straight - Dímelo directamente / Dímelo sin rodeos
    90. Go fly a kite! - Vete a la porra/ ¡a cagar!
    91. Goddamn it all to hell - La madre que me parió
    92. Goddamn - Puñetero / Maldito
    93. Guess what - A que no sabes qué
    94. Hanging out (hang out) - Pasando el rato (pasar el rato)
    95. Hardly/Barely - Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo)
    96. He gets on my nerves - Me saca de quicio
    97. He is in his twenties - Él ronda los 20 (años)
    98. He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años
    99. He/she is on his/her way - Está de camino
    100. Help yourself - Sírvete tú mismo (amable)
    101. Hence my surprise - De ahí mi sorpresa
    102. Hence/Therefore - Por lo tanto
    103. Here you are -  Aquí tiene
    104. Hereabouts - Por aquí cerca
    105. High Five/Give me five - ¡Choca esos cinco!
    106. Hold your horses! - ¡Para el carro!
    107. Holy crap! - ¡Puta mierda!
    108. Holy moly/Holey moley - Santo cielo
    109. Holy shit - ¡Hostias! / ¡Joder! (expresión para cuando algo inesperado pasa y te sorprendes)
    110. How come? - ¿Cómo es eso?
    111. How embarrasing! - ¡Qué vergüenza!
    112. How you doing?/How you going? - ¿Qué hay? / ¿cómo estás? / ¿cómo lo llevas? (Informal)
    113. However - Sin embargo/Aún así
    114. I am at your beck and call - Estoy a su entera disposición
    115. I do like it - En serio que me gusta / Me gusta (como aclarándolo)
    116. I don’t give a fuck - Me la suda
    117. I don’t care - Me la trae floja (despectivo)
    118. I don’t feel like doing it - No tengo ganas (de hacer algo que te dicen)
    119. I don’t give a damn - Me importa un bledo
    120. I don’t give a shit - Me importa una mierda
    121. I don’t mind - No me importa / Me da igual
    122. I don’t think so - No pienso eso / No lo creo
    123. I don’t, either - Yo tampoco (formal)
    124. I get the picture - Capto la idea / Me hago a la idea
    125. I go nuts - Se me va la olla
    126. I got the right spot - Le he cogido el punto
    127. I guess so - Supongo que sí
    128. I have no idea - Ni idea
    129. I haven’t got the faintest idea - No tengo ni la menor idea (enfatizando)
    130. I mean - Me refiero/quiero decir (modismo, para aclarar algo a continuación)
    131. I put him off/I was stalling him - Le di largas
    132. I rather think that… - Me da la impresión que….
    133. I screwed it up/I messed up/I blew it - La cagué / La fastidié
    134. I see - Ah, ya veo / Ah, ya entiendo
    135. I’d screw/bang her - Me la follaba
    136. If need be… - Si hay que hacerlo…
    137. If only/I wish - Ojalá
    138. If you say so - Si tú lo dices…
    139. I’m aching all over - Me duele todo
    140. I’m deadstoned - Estoy reventado / hecho polvo
    141. I’m drunk as hell/I’m piss drunk/I’m hammered/I’m trashed/I’m high - Estoy ciego / borracho / colocado
    142. I’m fond of… - Ser aficionado a…
    143. I’m freaking out - Me estoy volviendo loco
    144. I’m going to hit the sack - Me voy a la cama
    145. I’m going to pieces - Estoy hecho polvo (de ánimos)
    146. I’m gone/I’m off - Me voy / Me largo (informal)
    147. I’m out of cash/I’m broke - Estoy sin un duro
    148. I’m pissed off - Estoy cabreado
    149. In a nutshell… - En pocas palabras… (para comenzar a resumir algo)
    150. In and of itself - En sí mismo/a
    151. In fact - De hecho
    152. In for a dime in for a dollar - De perdidos al rio (US)
    153. In for a penny in for a pound - De perdidos al río (UK)
    154. In the altogether - En pelotas
    155. Indeed - Ya lo creo
    156. Inside out - Del revés
    157. Is cutting edge - Es el último grito/moda
    158. Is giving him hell - Le hace la vida imposible
    159. Is water under the bridge - Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
    160. It gives me the goosebumps - Me pone la piel de gallina
    161. It sounds Greek to me - Me suena a chino
    162. It turns out that - Resulta que…
    163. It’s a rip off - Es una estafa
    164. It’s bullshit - Es una mierda
    165. It’s finger licking good - Está para chuparse los dedos
    166. It’s high time/About time - Ya es hora / Ya va siendo hora
    167. It’s in the lap of the Gods - Que sea lo que Dios quiera
    168. It’s my treat / It’s on me - Invito yo
    169. It’s not a big deal / It’s not that of a big deal - No es para tanto
    170. It’s on the house - Invita la casa/por cuenta de la casa
    171. It’s raining cats and dogs - Llueve a cántaros
    172. It’s up to you - Como tú quieras / Depende de ti (en tono amable)
    173. It’s worthless - No vale nada
    174. I’ve enough on my plate - No puedo más (en la vida)
    175. Just in case - Por si acaso / Por si las moscas
    176. Keep an eye on… - Vigila a…/Echa un ojo a…
    177. Keep dreaming - Sigue soñando
    178. Keep it up - Sigue así
    179. Keep you hair on! - ¡Cálmate!
    180. Kind of/Give or take - Más o menos
    181. Kiss and make up - Borrón y cuenta nueva
    182. Last but one - Penúltimo
    183. Last night - Anoche
    184. Lest you forget - Para que no (te) olvides
    185. Like father, like son – De tal palo, tal astilla
    186. Like water off duck’s back - Palabras necias, oídos sordos – British
    187. Long story short… - Resumiendo…
    188. Long time no see! - ¡Cuánto tiempo!
    189. Look out! - ¡Cuidado!
    190. Make my day - Alégrame el día
    191. Make up your mind - Decídete / Decide tú
    192. Make yourself at home - Estás en tu casa (expresión de cortesía)
    193. Maybe - Tal vez/A lo mejor
    194. Me neither - Yo tampoco (informal)
    195. Meanwhile/In the meantime - Mientras tanto
    196. Mind the gap - Cuidado con el hueco
    197. Mofo - Modo abreviado y vulgar (más aún) de decir motherfucker
    198. Moreover - Además
    199. Much to my dismay - Para mi desgracia
    200. My bad - Culpa mía (USA)
    201. My goodness! - ¡Madre mía!
    202. Never again - Nunca más
    203. Never mind - No importa (tono amable)
    204. New brush sweeps clean but old broom knows all the corners - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
    205. No bother - No te preocupes / no es molestia
    206. No brainer - Sin duda
    207. No way - Ni hablar / De ninguna manera
    208. No wonder - No me extraña
    209. No worries – Sin problema / no te preocupes
    210. Nor/neither do I - Yo tampoco
    211. Not a chance / No way in hell - Ninguna posibilidad / Ni de coña
    212. Not at all/You’re welcome/It’s Ok - De nada (tras agradecimiento)
    213. Not Bad - No está mal
    214. Not for nothing - No es por nada
    215. Not half! - ¡Ya lo creo! / ¡Por supuesto! (Do you fancy a beer? not half – ¿te apetece una cerveza?, ya lo creo)
    216. Not my bussiness - No es asunto mío
    217. Not my cup of tea - No es lo mío – British
    218. Not worth a penny/red cent - No vale un duro
    219. Not worth a shit - No vale una mierda
    220. Off the top of my head - Así, de cabeza…
    221. Oh dear! - ¡Oh Dios! / ¡Dios mio!
    222. Oh my Gosh - Forma políticamente correcta de decir “Oh my God”
    223. On one hand… on the other hand - Por un lado … por otro lado
    224. On the face of it - Según las apariencias
    225. On your bike! - Vete por ahí  /no me cuentes milongas/no me cuentes historias
    226. Once in a lifetime - Una vez en la vida
    227. Once in a while/from time to time - De vez en cuando
    228. Out of the blue - Como caído del cielo
    229. Over and over again - Una y otra vez
    230. Paint from the same brush - Distinto perro, mismo collar – British
    231. Pardon my French - Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
    232. Peanut bladder – (Vejiga del tamaño de un cacahuete)… para los que  no paran de ir al baño
    233. Phony baloney - Cuento chino
    234. Piece of cake! - ¡Está chupado!
    235. Piss off - Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien
    236. Pleasure/Bless you - Jesús (para cuando alguien estornuda)
    237. Point taken - Te entiendo (el punto de vista)
    238. Raining cat and dogs - Lloviendo a cantaros
    239. Really? - ¿En serio?
    240. Rings a bell – Me suena
    241. Say when - Cuando sirves algo dices “say when” para que te digan cuando parar
    242. See you anon - Te veo luego
    243. Seen - Ya/’aham’ (forma de asentir en UK)
    244. Shake/show a leg! - ¡Espabila! / ¡levántate! / ¡muévete!
    245. Shame on you! - Vergüenza debería darte
    246. She turns me on - Me pone (cachondo, a tono…)
    247. Shoot the breeze - Darle a la lengua
    248. Shut the fuck up! - ¡Cállate de una puta vez!
    249. Shut up! - ¡Cállate!
    250. So bad/badly - Mucho / Un montón (I love you so bad)
    251. So do I - Como yo / Yo también
    252. So long - Hasta la vista
    253. Some other time - Otra vez será
    254. Speaking of which - Hablando de lo cual…
    255. Start froom scratch – Empezar de cero
    256. Stick someone’s nose up at someone - Mirar por encima del hombro – British
    257. Stop Messing around - Deja de hacer el tonto
    258. Such is life/That’s life/Life’s like that - Así es la vida
    259. Suck it up - Te aguantas / Te jodes
    260. Take it easy - Tómatelo con calma
    261. Talking of the devil - Hablando del rey de Roma
    262. Thanks in advance - Gracias por adelantado
    263. That’s quite dodgy - Eso es muy cutre
    264. That’s the straw that brokes the camel’s back - Esta es la gota que colma el vaso
    265. That’s what I mean - A eso me refiero
    266. That’s what matters/That’s all that matters - Eso es lo que cuenta
    267. The more the merrier - Cuanto más, mejor
    268. The seal is broken - Me estoy meando. Lo usan sobre todo las chicas
    269. The sooner the better - Cuanto antes, mejor
    270. Think twice - Piénsalo dos veces
    271. This is my bread and butter - Con esto me gano la vida
    272. This is not rocket science - No es tan difícil (si alguien está intentando hacer algo fácil y no sabe cómo)
    273. To ask for the moon - Pedir peras al olmo
    274. To bang/screw [alguien] - Tirarse a alguien
    275. To be a bellend - Ser un capullo
    276. To be a cunt - Ser un capullo/gilipollas – British
    277. To be a dickhead - Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia dicked)
    278. To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place - Estar entre la espada y la pared
    279. To be caught between a rock and a hard place - Entre la espada y la pared – British
    280. To be down to fuck - Querer un polvo
    281. To be high/stone - Estar colocado/ciego/borracho
    282. To be on the ball - Estar en la onda/al día
    283. To be/sit on the fence - Dudar
    284. To be over the moon - Estar feliz, contento
    285. To be such a [adjetivo] - Ser un auténtico [adjetivo]
    286. To be wasted/blackout/legless - Estar bastante borracho
    287. To be/feel under the weather - Sentirse mal/enfermo
    288. To blackmail - Chantajear
    289. To call it a day - Dar algo por terminado
    290. To cheat on - Poner los cuernos
    291. To chew the carpet - Tragarse el orgullo
    292. To clutch straws - Agarrarse a un clavo ardiendo
    293. To cut the cheese - Tirarse un pedo
    294. To do [alguien] - Liarse (con alguien, plan folleteo)
    295. To feel blue – Estar deprimido, de capa caída…
    296. To get along - Llevarse bien
    297. To get by - Para ir tirando/Para arreglárselas
    298. To get frisky - Ponerse juguetón (en sentido sexual)
    299. To get laid - Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo
    300. To get rid of [algo/alguien - Librarse de [algo/alguien]
    301. To get the hang of it - Pillarle el truco
    302. To give somebody a lift - Llevar a alguien (en coche, en moto…)
    303. To go all out - Hacer todo lo posible / Darlo todo
    304. To hang around - Andar por ahí
    305. To hang up - Colgar (teléfono)
    306. To have a blast - Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa
    307. To have a bone to pick (with someone) - Tener cuentas que ajustar (con alguien)
    308. To have a finger in every pie - Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
    309. To have a thing about [something] - Estar loco, obsesionado por algo
    310. To have an argue - Tener una discusión
    311. To have forty winks - Dar una cabezadita
    312. To have the face… - Estar de morros
    313. To keep at bay - Mantener a raya
    314. To make a point - Querer dejar clara una cosa
    315. To make do - Conformarse
    316. To make out - Enrollarse (pareja)
    317. To make out - Entender
    318. To murder something - Modo informal de decir que te apetece comer o beber algo
    319. To run an errand - Hacer un recado
    320. To see eye to eye with somebody - Tener el mismo punto de vista / Ver de la misma manera
    321. To set the (whole) world on fire - Comerse el mundo
    322. To shag/press - Follar - British
    323. To snog - Morrearse
    324. To sow your wild oats - Ir de flor en flor
    325. To spoil [somebody] rotten - Malcriar/mimar/consentir a alguien
    326. To sum up… - En resumen…
    327. To take [something] with a pinch of salt - Coger algo con pinzas (sobre algo que te han dicho)
    328. To tan somebody’s hide - Darle una paliza a alguien
    329. Toff/Posh - Pijo
    330. Train bound for - Tren con destino a..
    331. Upside down - Boca abajo / patas arriba / del revés / invertido (dado la vuelta)
    332. Watch out! - ¡Cuidado!
    333. We’re even - Estamos en paz
    334. What a drag! - Vaya coñazo
    335. What a horse’s ass - ¡Vaya imbécil!
    336. What a palaver! - ¡Menudo follón!
    337. What a pity - Qué pena
    338. What a rip off! - ¡Vaya/menuda estafa!
    339. What a shame! - ¡Qué vergüenza! / ¡Qué lástima!
    340. What the fuck? - ¿Qué cojones…?
    341. What this is have to do with… - Qué tiene que ver esto con…
    342. What were you up to? - ¿Qué estabas haciendo?
    343. Whatever - Lo que sea (resignado)
    344. Who is this? - ¿Quién es? (al responder una llamada de teléfono)
    345. Who on earth….? - ¿Quién coño…?
    346. Without any doubt - Sin ninguna duda
    347. You and what army? - ¿Tú y cuantos más?
    348. You are on your own - Estás solo en esto
    349. You never know - Nunca se sabe
    350. You rock! - ¡Tú molas!
    351. You’ve got another thing coming - Lo tienes claro (connotación irónica)
    352. You’re fit - Estás en forma / Estás bueno - British
    353. You’re hot - Estás bueno/a
    354. You’re on thin ice - Te la estás jugando


Puedes COMPARTIR esta entrada en tus redes sociales: Twitter; Facebook; Google+
Con solo presionar un botón. ¡ gracias por compartir!
 
Sígueme en Twitter

Sígueme en FaceBook

Lecturas Relacionadas


Conoces la Moringa fuente de proteinas de la India

Día Mundial de la Alimentación  
   
Eva Andressa Vieira Fitness Brasil

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada